- 11 jan. 2025
Mes “unpopular opinions” sur l’acquisition du français
- Camille C.
#1 Unpopular opinion : Tes profs n’ont pas toujours raison…
… et je suis sûre d’avoir raison sur ce point 😅
D’abord et avant tout parce que je sais que j’ai parfois raconté des bêtises ! Il y en a dont je me souviens même bien, surtout celles que je n’ai pas eu l’occasion de corriger. De même, j’ai parfois dû nuancer voire corriger les assertions d’autres profs auprès d’étudiant.e.s qui se questionnaient à raison. Ce qui est tout aussi inconfortable à gérer !
Ensuite, parce que nous sommes humain.e.s et qu’il est classique de confondre certitude et véracité, et de penser que nos opinions sont des vérités (coucou l’Académie Française ! 😬). Comment, par exemple, peut-on affirmer que ne pas utiliser le “ne” de négation est une impolitesse ?! Oui, je l’ai entendu… Et puis quelques fois, pour un.e prof, surtout débutant.e, il peut aussi y avoir la peur de paraître ignorant.e, la peur de perdre la face. Heureusement, l’expérience aidant, on apprend vite que dire “je ne sais pas, mais je vais chercher” ou “je crois bien, mais je te confirmerai ça” est bien plus intéressant !
Enfin, parce que vous savez parfois mieux que nous ! Et oui, on a beau avoir étudié le français pour vous l’enseigner, on éclipse parfois certains points, notamment ceux qui sont si naturels pour nous qu’on ne les envisage même pas ! Alors que vous, vous avez un regard extérieur sur la langue et avez soulevé des questions importantes, un vrai atout !
Et vous, vous aimeriez être prof ?
#2 Unpopular opinion : La prononciation française est plus simple que celle de l’anglais !
Etudier une langue, c’est prendre conscience de sa complexité : Or, on a rarement l’occasion d’analyser sa propre langue, de réaliser en quoi elle peut être difficile pour celles et ceux qui veulent l’apprendre. Alors oui, le français n’est pas toujours facile, et sa prononciation non plus ! Mais celle de l’anglais est-elle si facile que ça ? Il domine l’offre culturelle de nos pays, on l’entend beaucoup alors c’est pratique pour prendre de bons réflexes ! Mais avec un peu de recul, est-il si facile de comprendre son fonctionnement ? Ce qui nous amène au second point…
Le fait qu’il y ait des règles à suivre est une bonne chose ! Alors oui, les règles de phonétique du français sont plus complexes que celles de ses cousins l’espagnol ou l’italien. C’est un vrai challenge de les intégrer, notamment pour un anglophone, mais quand c’est fait… c’est fait ! Et, entre nous, quand on a compris que vous prononcez le “R” comme un “W” ou le “U” comme un “OU”, notre cerveau fait la correction automatiquement, ce n’est pas si grave. L’accent français n’est pas aussi important pour la compréhension que ça peut l’être pour le japonais ou le finnois !
… Pour ma part, j’aimerais qu’il y ait plus de règles de prononciation en anglais 🤭
#3 Unpopular opinion : Regarder un film français n’est pas forcément le bon choix.
Si vous apprenez le français, il y a de grandes chances pour que la culture qui l’accompagne vous intéresse et que vous preniez plaisir à regarder des films francophones. Et c’est absolument pertinent pour l’apprentissage pour de nombreuses raisons !
Pour autant, choisir de visionner son film préféré - qu’on connait souvent dans sa propre langue, surtout si on est anglophone - mais le faire en français, c’est l’opportunité de…
se concentrer sur la compréhension de la langue et non sur la compréhension de l’histoire, qu’on connaît déjà très bien ; De mon côté, à 11 ans, j’ai adoré m’initier à l’espagnol avec le film Disney La Belle et la Bête ! Ce qui ne m’a pas empêché de plonger plus tard dans la filmographie d’Almodóvar ou de Guillermo del Toro.
faire facilement des parallèles entre les langues. Si on connaît bien les répliques dans sa langue, on peut aisément les comparer avec celles du doublage en français ; Un exercice d’une efficacité redoutable !
mieux comprendre les échanges entre les personnages ! Même mon père, pourtant francophone, me fait régulièrement la réflexion ! Il est parfois plus simple pour lui de regarder un western hollywoodien en VF qu’un drame français en VO. Et c’est vrai, un doublage bénéficie d’une articulation plus soignée et d’une bande son retravaillée.
… Dernier argument : votre légère obsession (”Sérieusement, tu le regardes encore ?!”) peut finalement susciter l’admiration (”Wow, tu travailles encore ton français ?!”) 😇
N’hésitez pas à donner votre opinion sur ces opinions ! A bientôt pour d’autres convictions impopulaires 😉
Besoin d'aller plus loin ?
Tout ce qu'on peut faire ensemble